![Импорт из Подмосковья: как популярные продукты притворяются заморскими — отличите «своих» на полке? Иностранное название часто бывает придумано производителем в России | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/f0/ea/aa/f0eaaaf13c2523d748887e7e0c145d02/656x517_1:5593_f3d7e7c237a19636ab02129d5b54c881@1000x788_0xEJJC7dSo_7032712808224189057.jpg.webp)
Сегодня патриотизм не просто в моде — его постоянная навязчивая демонстрация стала почти обязательной частью социального успеха. Но когда человек сходит с воображаемой (или реальной) трибуны и просто идет в магазин, он оказывается гораздо более космополитичным, чем, скорее всего, о себе думал. Иначе как объяснить, что полки наших магазинов буквально завалены продуктами с иностранными названиями, которые лезут из кожи вон, чтобы показаться импортными. Действительно ли они иностранные — разобрался Стас Соколов.
Производители выбирают для своих продуктов иноязычные бренды вовсе не из-за какого-то низкопоклонства «перед Западом». Уж кому-кому, а бизнесу совершенно всё равно, что там и на каком языке написано на упаковке, — главное, чтобы товар купили. И выбор бренда определяется только этим: упаковка должна вызывать у покупателя желание положить ее в корзину. А для этого название (и в целом этикетку) делают таким, чтобы соответствовать ожиданиям публики.
![Водка с почти полностью англоязычной этикеткой | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/fc/76/72/fc76727f16a9a893bc317b0f710645cf/656x438_1:5593_aa7685bd058ce8f23665eaf523e14f62@2676x1784_0xoaxYbXk8_4707306668637834383.jpg.webp)
Вряд ли кто-то, например, будет выдавать за импорт водку, хотя иностранных водочных брендов хоть отбавляй, и некоторые даже продаются в России. Но более или менее массовый покупатель знает, что водка должна быть российской. Но и здесь возможны варианты. Например, предприятие из Казани выпускает напиток, у которого на основной этикетке почти всё написано по-английски, включая название. Придумавшие это маркетологи как будто говорят нам: наш продукт продается по всему миру, поэтому, сами понимаете, мы должны быть international. Как уточнили в компании «Татспиртпром», которая производит водку, продукция экспортируется в страны ближнего и дальнего зарубежья, поэтому название пишется на иностранном языке.
![На полках магазинов появилось большое количество псевдоиностранного алкоголя | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/5a/ee/b2/5aeeb2e33dbab1266a30e57499a8d4a3/656x438_1:5593_552985c5cf05ea1b34e077439fbd1c8b@1723x1148_0xnUST4Xav_7038227381986529424.jpg.webp)
Но когда речь заходит о других напитках, всё меняется. В прошлом году производители и импортеры алкоголя наперегонки кинулись запускать отечественные аналоги виски, джина, рома, текилы, биттеров и т. д. И у абсолютного большинства из них отечественное происхождение можно установить, только внимательно прочитав мелкий текст на контрэтикетке.
![Надписи на чешском не должны вводить вас в заблуждение — пиво сделано в Подмосковье | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/1b/4c/89/1b4c898ea3c90d980c93b864704199ff/656x435_1:5593_5b5e5f58d8a008dfe9648ed400bb5e97@2471x1637_0xoEMQwFWC_0920394662331526854.jpg.webp)
Похожая ситуация сейчас возникает с пивом. Еще недавно всё было просто: на рынке сосуществовали как «русские», так и иностранные бренды. И те, и другие зачастую принадлежали мировым пивоваренным гигантам (Carlsberg, Heineken, Anheuser-Busch InBev), но за иностранные играли настоящие глобальные бренды, которые в свое время успели купить или вырастить международные гиганты.
Сейчас эти корпорации нехотя сокращают свою деятельность в России, что дает возможность отечественным компаниям расширить свое присутствие. Но делают они это всё тем же способом, что и производители алкоголя: выпускают псевдоимпортные товары.
Вот, например, пиво Zlatovice. На лицевой стороне всё написано по-чешски, так что покупатель вполне может подумать, что перед ним недорогой чешский (или словацкий) лагер. И только вчитавшись в текст с другой стороны банки, можно узнать, что это чешское пиво выпускает компания «Очаково».
![Энергетиков с русскоязычными брендами практически не бывает | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/6f/40/aa/6f40aafcaf16737a7766ff629c8c8091/656x492_1:5593_679c866c4d16534846eb9b7c54ca8822@2750x2062_0xUURICSvM_1220212757946986353.jpg.webp)
Всевозможные энергетики почему-то всегда продаются исключительно под англоязычными названиями, даже если давно делаются в России местными компаниями. Видимо, таковы уж вкусы целевой аудитории.
![Понять, глядя на этикетку, где именно произведено это вино, невозможно | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/86/d7/bc/86d7bcd409fcbad085542172be932fc3/656x492_1:5593_2cc06eb41fa7d849e02fcba1dde09914@2750x2062_0x7p0RXaN3_6928854470549217336.jpg.webp)
Даже при покупке вина нужно сегодня быть осторожным. Хотя, казалось бы, именно у этого продукта связь с какой-то конкретной страной и даже местностью — это один из самых важных характеризующих признаков. Но вот вы берете в руки бутылку, на которой нарисован, предположительно, собор (стоящий почему-то среди полей и гор — видимо дизайнер перепутал картинки замка и церкви) и даже указан какой-то год. Все надписи — по-английски, но даже владеющий этим языком в совершенстве не сможет понять, откуда это вино взялось. Но стоит повернуть бутылку контрэтикеткой, становится понятно: продукт произведен в Томске из винограда, выращенного в Краснодарском крае.
![Даже если сыр называется по-русски, то латиницей название выглядит, видимо, солиднее | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/c6/a3/7f/c6a37f181fc61a7fdefc50851b539e57/656x438_1:5593_d72f017afdd4c69886207f2660535b0b@2400x1600_0xucmIdNnz_7225228146082040116.jpg.webp)
Если в случае с вином попытки выглядеть иностранцем свойственны скорее для нижнего ценового сегмента (ценители скорее заинтересуются бутылкой какого-то производителя из понятного для них региона), то в случае с сырами европейского типа использование иностранных названий стало уже практически нормой. Иногда это принимает несколько комические формы: даже выбрав для названия топоним, его всё равно пишут латиницей. Ведь всем известно, как много у нас на улицах туристов, для которых надпись From Zhukovka будет куда понятней.
![Не сразу понятно, откуда этот бренд, но видно, что это нечто заграничное | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/d7/3d/b8/d73db825d2cbd9beeff66aee5d7212c7/656x492_1:5593_9fc96c5e14e68a73bfad3f1a3da6aa95@2750x2062_0xeBDsWGCN_9886078782446996112.jpg.webp)
Похожая история с мясными деликатесами. С одной стороны, понятно, что есть целый набор таких продуктов, у которых название увязано со страной, где продукт придуман. Но ведь никто не заставляет производителя изображать при этом итальянца или испанца самому. Тем не менее предприятие, расположенное в подмосковном городке Дмитрове, решило создать у потребителя полное ощущение, что перед ним какая-то запрещенка. Хотя продукт-то отечественный. Можно было бы этим и гордиться.
![Один и тот же производитель может предлагать марки как для патриотов, так и для тех, кто предпочитает иностранное | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/02/93/dd/0293dd969d9299099e75d08aa6b19fed/656x436_1_02349f77ef5a27247d7877528d7e2c50@2048x1360_0xU2POv7OR_8967069847654125759.jpg.webp)
Макаронные изделия ассоциируются с Италией, а значит, и названия у них тоже должны быть итальянскими. Например, самый известный сибирский бренд Gran Mulino (буквально «большая мельница») был придуман еще в конце 1990-х, когда на полках магазинов еще вовсю была представлена продукция советского типа (та, что разваривалась в кашу), чтобы отделить новый продукт от старого.
Сегодня практически все макароны, которые можно найти в магазинах, делаются примерно по одной и той же технологии, и наряду с псевдозаграничными брендами присутствуют и вполне российские. Но хороший маркетолог, как известно, умеет найти подход к любому покупателю. У компании «Макфа», помимо одноименного бренда, есть как бы заграничный — Grand di Pasta.
![Марка специально придумана в России | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/ca/ad/73/caad73a9ed29bad83ae59e20ea542213/656x479_1:5593_33fe1d5a47f2c1aec3eb842d6386bd38@2474x1804_0xXHJu4j6s_1320599967756343549.jpg.webp)
Русскоязычные бренды кофе существуют, но почти все они придуманы для низкоценовых продуктов. Стоит только производителю хоть немного поднять планку, как появляется необходимость в иностранном названии. Poetti (по-итальянски «поэты») придумана российской компанией, которая выпускала до прошлого года кофе под брендом Paulig и вынуждена была искать себе новое название. С точки зрения итальянца бренд звучит, может, странновато. Но он и не рассчитан на итальянцев.
![Собственный бренд сети компаний X5 Retail Group | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/b4/55/da/b455da2a4d00731658529b2612b0b324/656x480_1:5593_a592a79e3b67417748443b4bf8485711@1445x1057_0xTQ9SteO8_1275123129621272378.jpg.webp)
Иностранные названия сплошь и рядом встречаются у так называемых собственных торговых марок (СТМ). В сети «Пятерочка», например, название Global Village зарезервировано для продуктов, так или иначе ассоциирующихся с сельским хозяйством: овощные консервы, зелень и т. д. Вот и для оливкового масла оно пригодилось. Хотя в этом случае речь идет о продукте, который по определению импортный, — оливки на территории России не растут. Но будь это марка какого-нибудь импортера, который просто размещает заказ, например, в Испании, скорее всего, было бы выбрано испанское же название.
![Майонез, который никогда не был испанским | Источник: Стас Соколов](https://n1s1.hsmedia.ru/34/7e/8f/347e8f2d38f5ed7a566dde46759499bf/656x436_1:5593_8859f2aa48099045de74567065e327d3@2048x1360_0xAgOcjhiY_7200885143886070875.jpg.webp)
Некоторые придуманные специально для российского рынка бренды с нами так давно, что все уже перестали обращать внимание на латиницу в их названиях. А между тем маркетологи старались, вкладывали глубокие смыслы. Ricco — выглядит как фамилия, но по-испански rico — это одновременно и «богатый», и «вкусный». Непонятно, впрочем, какие дивиденды принесла создателям бренда эта изящная игра слов.
В целом подобные игры с названиями характерны для всего мира. Везде покупатель подсознательно выбирает продукт, который ассоциируется у него с чем-то, что он уже знает и ценит. Поэтому бургерная будет называться на американский манер, а какие-нибудь вяленые колбасы будут выглядеть так, как будто они привезены из Испании или Франции.
Псевдоиностранные названия могут использоваться и просто для того, чтобы походить на какой-то уже известный бренд. Так сделали, например, создатели маленькой сети магазинов Fix.mag.