Через неделю у 27-летней Виктории свадьба. Уже готово белое дизайнерское платье, заказан гигантский торт и куплены билеты на остров Бали, где развернется выездная регистрация. Все по классическому сценарию главной девичьей мечты. С той лишь разницей, что жених у сибирячки Виктории — уроженец Китая. О том, в чем преимущество азиатских мужчин перед европейскими, она рассказала читательницам SHE.
Вика родилась и выросла в Новосибирске. Окончила университет экономики и управления по специальности «связи с общественностью». К выпуску папа убедил дочь в необходимости поиска карьерных перспектив в Китае. Дочь согласилась. На семейном совете изучили возможности и решили, что стоит попробовать стать переводчицей с китайского.
После получения новосибирского диплома Виктория улетела в приграничный город Урумчи. Поступила на двухлетние языковые курсы при университете. «Почти все студенты были приезжими из стран СНГ. Мы перезнакомились, стали общаться и учиться. Но… Через пару месяцев я поняла, что китайский язык дальше «привет» пока не продвигается».
Стало очевидным: чтобы его выучить, нужно оторваться от соотечественников и погрузиться в аутентичную среду. И Вика перевелась из университета Урумчи на аналогичный курс в провинциальном городке Шихэцзы.
Там все было по-настоящему — китайские друзья, китайская речь, китайские традиции. «Первые полгода жизни в азиатской стране были похожи на познавательный туризм. А когда курсы были закончены, поиск работы превратил затянувшуюся турпоездку в серьезную жизнь. И опять стало ясно, что нужен переезд. Туда, где кипит активная деловая жизнь. Где есть иностранцы и нужны переводчики». Вика переехала на юг Китая, в город Шаосин. «Я — человек совершенно не стеснительный. Сразу отправилась на оптовый рынок, в гущу торговли.
А через какое-то время улыбчивую общительную блондинку стали узнавать на рынке. И делать ей более серьезные предложения. «Последние 2 года я работаю переводчиком в крупной российско-китайской компании. Постоянно нахожусь в командировках. Китайцы умеют работать от зари до зари, но и праздничных дней у них немало. Новый год может растянуться на месяц-другой. Некоторые фабрики приостанавливают работу, и рабочие разъезжаются — к родственникам в провинцию».
Как-то раз в одной из кофеен Starbucks к Вике и ее подружке подсел молодой человек. Они разговорились, обменялись контактами.
«Он был весь такой забавный — в татуировках, с щетиной — на рэпера похож. Даже не подумаешь, что этот веселый парень — директор завода по производству бамперов. Почти год мы общались как друзья. И однажды поняли, что между нами нечто большее. Его зовут Бо Бо. Я дала ему русское имя Борис. Мне всегда нравились брюнеты, поэтому перестроиться на китайский типаж мужчины было не очень сложно. И вообще я считаю, что в любви нет нации. Здесь, в Китае, сплошь и рядом встречаются нереальные интернациональные пары».
А еще вдруг выяснилось, что китайские мужчины — идеальные мужья. Они полностью посвящают себя женам: слушаются и повинуются. Китаянка может не работать, может не уметь готовить, не воспитывать детей и даже не следить за собой.
Мужчина зарабатывает деньги, занимается хозяйством. «Ребенка после развода суд оставляет, как правило, с отцом, так как мужчина — это кормилец. Иностранкам, выходящим замуж за китайцев, приходится составлять брачный контракт, в котором прописывается, что ребенок в случае развода останется с матерью».
Такая ситуация отчасти спровоцирована дефицитом женщин в Китае. Поскольку в стране материальная забота о стариках ложится главным образом на плечи детей, некоторые родители начали отказываться от рождения девочек. «После того как стало очевидно, что беременные китаянки избавляются от будущих дочерей, в стране запретили УЗИ. Пол ребенка и для нашей семьи будет сюрпризом. Можно, конечно, слетать в Сингапур или в Россию на обследование — но мы этого делать не будем».
Свадьба у современных китайских горожан состоит из двух действий: тихой гражданской регистрации без зрителей и шумной церемонии, на которую собираются все-все родные и близкие, которые только есть у молодых. Пару недель назад Вика и Бо Бо получили свидетельство о браке. А еще через неделю они сначала отправятся на выездную регистрацию на Бали, прихватив родителей и нескольких близких друзей, а затем, по возвращении в Шаосин, будут участвовать в большой китайской вечеринке на 400 гостей.
«Россиянки — лучшие в мире жены: и на работу ходят, и детей воспитывают, и готовить умеют. Но русские мужчины перестали это ценить. А девушки перестали себя уважать — во всем им потакают.
Китаянки такого не потерпят: они живут с ощущением, что родились принцессами и что мужчины нужны для исполнения женских желаний».
Виктория привыкла ко всему, что ее окружает. Ее уже не удивляют повсеместные чайные церемонии и парки, оформленные в древних традициях, местная доброжелательность и повышенное внимание к женщине. Белое платье висит в шкафу, билеты на самолет получены по электронной почте, 400 гостей ждут приглашения за свадебный стол.
Психолог клиники «Инсайт» Ирина Коробова: «Международный брак для россиянки — это испытание на прочность. Он может либо поспособствовать ее личностному росту и активизации внутренних ресурсов: находчивости, смелости, коммуникабельности. Либо будет наоборот — вдали от простых и понятных традиций может обостриться одиночество и неуверенность в себе. Отрыв от близких предполагает, что со всеми сложностями придется справляться самостоятельно.
Кроме того, к такому браку уже не подойдешь как к эксперименту: захотели — сошлись, захотели — разошлись. Но основной минус в межнациональных отношениях заключается в разном взгляде на воспитание детей: всегда нужно принимать во внимание, как сложится судьба ребенка, если семья распадется?
Плюсы: дети от смешанных браков получаются, как правило, здоровыми, красивыми и двуязычными. Однако нужно быть готовой к тому, что к ребенку-метису внимание окружающих будет повышенным. Кроме того, у детей в двуязычной семье случается задержка речевого развития, потому что на первых порах им сложно разобраться, на каком языке говорят окружающие».
Галина Ахметова
Фото thinkstockphotos.com